Saturday, March 19, 2005

How Not To Translate

Read this excerpt from the Haaretz site:-

"Ya'alon was speaking to a forum of businesspeople from Haifa and the north.
'The [militant] organizations want the period of calm, but see it as a time to regroup and rearm before the fighting is resumed, without waiving their strategic goals,' the chief of staff said.
'Until I see terror groups disarmed, and [PA Chairman Mahmoud Abbas] fulfilling his commitments to having only one political entity and one law, I cannot say this war is behind us,' Ya'alon added.
'We must not be intoxicated by the relative calm. We must deal with that which lies ahead and can break out soon if the [terror] infrastructure is not dealt with.'"
http://www.haaretz.com/hasen/spages/553785.html

He calls them terror groups but in his first quotation, Haaretz would rather him be saying "militant".

I doubt if that is the term he would have used.

This is Haaretz playing at editorial discretion or how to sneak your own political bias into your newspaper.

No comments: